Repositorio UVigo

La estrategia siempre a mano : propuestas didácticas para la interpretación en lengua de signos

Investigo Repository

La estrategia siempre a mano : propuestas didácticas para la interpretación en lengua de signos

González Montesino, Rayco Hautacuperche
 
DATE : 2016-02-08
UNIVERSAL IDENTIFIER : http://hdl.handle.net/11093/628
UNESCO SUBJECT : 6308.01 Signos ; 5701.11 Enseñanza de Lenguas ; 5801.04 Teorías Educativas
DOCUMENT TYPE : doctoralThesis

ABSTRACT :

La prestación de servicios de interpretación signada se dispone en la Ley 27/2007 como una medida clave para garantizar el derecho de la comunidad sorda a utilizar la lengua de signos española y catalana en todas las áreas públicas y privadas de su vida diaria. La reciente publicación del Real Decreto 831/2014 supone la desaparición de los estudios de interpretación signada de la Formación Profesional y su reubicación en el ámbito universitario. Esta investigación pretende contribuir al conocimiento de la interpretación de la lengua de signos y a su desarrollo disciplinar, y de manera específica al de su didáctica. Tiene por objetivo identificar y describir las estrategias de interpretación que utilizan los aprendices como instrumento con el que evitar y solventar problemas de interpretación signada, así como ofrecer algunas propuestas didácticas que permitan el desarrollo y consolidación de éstas. Para ello, y en primer lugar, se describe y conceptualiza la interpretación de la lengua de signos incluyendo este tipo de mediación interlingüistica e intermodal en el amplio espectro ... [+]
La prestación de servicios de interpretación signada se dispone en la Ley 27/2007 como una medida clave para garantizar el derecho de la comunidad sorda a utilizar la lengua de signos española y catalana en todas las áreas públicas y privadas de su vida diaria. La reciente publicación del Real Decreto 831/2014 supone la desaparición de los estudios de interpretación signada de la Formación Profesional y su reubicación en el ámbito universitario. Esta investigación pretende contribuir al conocimiento de la interpretación de la lengua de signos y a su desarrollo disciplinar, y de manera específica al de su didáctica. Tiene por objetivo identificar y describir las estrategias de interpretación que utilizan los aprendices como instrumento con el que evitar y solventar problemas de interpretación signada, así como ofrecer algunas propuestas didácticas que permitan el desarrollo y consolidación de éstas. Para ello, y en primer lugar, se describe y conceptualiza la interpretación de la lengua de signos incluyendo este tipo de mediación interlingüistica e intermodal en el amplio espectro de las actividades traductológicas y, por ende, su investigación desde los Estudios de Interpretación. El análisis de propuestas tipológicas para la interpretación signada muestra los principales contextos de interpretación y revela la falta de coherencia en su descripción. Su análisis desde una perspectiva comunicativa y pragmática permite dibujar una imagen más precisa de los contextos, fundamentada científicamente y con un claro carácter didáctico. En segundo lugar, se realizó un estudio de caso con el video de una actividad académica de interpretación inversa real para un discurso oral formal en el que participaron seis informantes para analizar las estrategias de interpretación en estudiantes de interpretación de LSE, su aprendizaje y aplicación. Se utilizó para ello la tipología de Gile (1995) adaptada y complementada para la interpretación de lengua de signos con las propuestas de otros autores de la interpretación de lenguas orales y signadas. Los resultados revelan el uso de las mismas estrategias en la interpretación de lenguas signadas que en las de lenguas orales. También la correcta aplicación por parte de los informantes de todas las estrategias incluidas como objeto de aprendizaje en el Ciclo Formativo, lo que confirma la adecuación de la progresión de los objetivos de aprendizaje y de los métodos utilizados para su adquisición. Asimismo, el estudio ha permitido proporcionar pistas que ayudan al diseño de actividades didácticas que aporten una mejora en el uso de estos procedimientos. [-]
 
The provision of sign language interpreting services is outlined in Act 27/2007 as a key measure to guarantee the right of the deaf community to use Spanish and Catalan sign language in all public and prívate spheres of their daily life. The recent publication of the Royal Decree 831/2014 implies the sign language interpreting studies disappear from vocational training and its relocation in higher education. This research aims to contribute to the knowledge of sign language interpreting and its development as a discipline, and specifically of its teaching approach. It aims to identify and describe the interpreting strategies used by learners as an instrument with which to avoid and solve sign language interpreting problems, as well as to offer some educational proposals that allow the development and consolidation thereof. To do this, first and foremost, sign language interpreting is described and conceptualised by including this type of intermodal and interlinguistic mediation within the broad range of Translation activities and, therefore, its research is conducted within the ... [+]
The provision of sign language interpreting services is outlined in Act 27/2007 as a key measure to guarantee the right of the deaf community to use Spanish and Catalan sign language in all public and prívate spheres of their daily life. The recent publication of the Royal Decree 831/2014 implies the sign language interpreting studies disappear from vocational training and its relocation in higher education. This research aims to contribute to the knowledge of sign language interpreting and its development as a discipline, and specifically of its teaching approach. It aims to identify and describe the interpreting strategies used by learners as an instrument with which to avoid and solve sign language interpreting problems, as well as to offer some educational proposals that allow the development and consolidation thereof. To do this, first and foremost, sign language interpreting is described and conceptualised by including this type of intermodal and interlinguistic mediation within the broad range of Translation activities and, therefore, its research is conducted within the field of Interpreting Studies. The analysis of typological proposals forsign interpreting shows the main interpreting contexts and reveals lack of coherence in its description. Its analysis from a communicative and pragmatic perspective allows to draw a more accurate picture of such contexts, scientifically grounded and with a clear didactic purpose. Second, a case study with the video recording of an academic activity of interpretation from oral into sign language of a formal oral discourse involving six informants to analyse interpreting strategies in Spanish sign language interpreting’s students, their learning and application. Gile’s (1995) typology was used, adapted and supplemented forsign language interpreting, together with proposals of other oral and sign interpreting authors. Results reveal the use of the same strategies in both sign language interpreting and oral interpreting, as well as the correct application by the informants of all strategie sincluded as a learning object in the training cycle. This confirms the adequacy of the progressive accomplishment of the learning objectives and of the methods used for their acquisition. In addition, the study has provided some tips that may be useful to design training activities aimed at improving the implementation of these proceedings. [-]

Show full item record



Files in this item

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Spain Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Spain
2013 Universidade de Vigo, Todos los derechos reservados
Calidad So9001