Show simple item record

dc.contributor.advisorYuste Frias, Jose 
dc.contributor.advisorHeidermann, Werner Ludger
dc.contributor.authorMatos, Morgana Aparecida de
dc.date.accessioned2022-11-02T11:01:22Z
dc.date.available2022-11-02T11:01:22Z
dc.date.submitted2022-09-29
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11093/3994
dc.description.abstractAnalisar trailers e teasers específicos das séries originais Netflix La Casa de Papel (Espanha) e Orange is The New Black (EUA), em suas versões em português do Brasil, sob a ótica da Paratradução e da Paratradução Publicitária, por meio de processos analíticos de Tradução audiovisual, em a fim de estabelecer a composição do paratexto audiovisual, relacionar a mensagem comunicativa e os sistemas de significação.por
dc.description.abstractAnalizar trailers e teasers específicos da serie orixinal de Netflix La Casa de Papel (España) e Orange is The New Black (Estados Unidos), nas súas versións portuguesas brasileiras, desde a perspectiva de Paratradución e Paratradución Publicitaria, a través de procesos analíticos de Tradución audiovisual, co fin de establecer a composición do paratexto audiovisual, relacionar a mensaxe comunicativa e os sistemas de significado.glg
dc.description.abstractAnalizar trailers y teasers específicos de las series original de Netflix La Casa de Papel (España) y Orange is the New Black (Estados Unidos), en sus versiones portuguesas brasileñas, desde la perspectiva de la traducción y la traducción publicitaria, a través de procesos analíticos de Traducción audiovisual, para establecer la composición del paratexto audiovisual, relacionar el mensaje comunicativo y los sistemas de significación.spa
dc.description.abstractAnalyzing trailers and teasers from the original Netflix series called La Casa de Papel (Spain) and Orange Is the New Black (United States), in their Brazilian Portuguese versions, from the perspective of Paratranslation and Advertising Translation, through analytical processes of Audiovisual Translation, in order to establish the composition of the audiovisual paratext, to relate the communicative message and the meaning systems.en
dc.language.isoporspa
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Spain
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/
dc.titleAnálise paratradutiva de duas séries originais da Netflix: La Casa de Papel e Orange Is The New Blackpor
dc.title.alternativeAnálise paratradutiva de dúas series orixinais de Netflix: La Casa de Papel e Orange Is The New Blackglg
dc.title.alternativeAnálisis paratraductivo de dos series originales de Netflix: La Casa de Papel y Orange Is The New Blackspa
dc.title.alternativeParatranslation Analysis of Two Netflix Original Series: La Casa de Papel and Orange Is The New Blacken
dc.typedoctoralThesisspa
dc.rights.accessRightsopenAccessspa
dc.publisher.departamentoTradución e lingüísticaspa
dc.publisher.cotutelaUniversidade Federal de Santa Catarinaspa
dc.publisher.grupoinvestigacionTraducción & Paratraducciónspa
dc.publisher.grupoinvestigacionEstudios de Traducciónspa
dc.publisher.programadocPrograma de Doutoramento en Tradución e Paratradución (RD 99/2011)
dc.subject.unesco5701.12 Traducciónspa
dc.subject.unesco6114.01 Publicidadspa
dc.date.read2022-10-26
dc.date.updated2022-09-30T08:32:25Z
dc.advisorID1016


Files in this item

[PDF]

    Show simple item record

    Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Spain
    Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Spain